Monday, 1 April 2013

Petanque and French Class


こんにちは!

331日に、日仏親善国際交流ペタンク三朝大会が開催されました。毎年ある大きいイベントで、今年は約300人が参加したようです。フランス人が4人いました。私と友達二人(ルックとジェローム)とペタンクのアクセサリーを日本に輸入している方です。
私と友達もターナメントに参加して、3チームでした。「役場チーム」に私と役場の友達が2人いました。「ルックチーム」に松江の国際交流員ルックさんとアメリカから来た英語の先生と役場の上司がいました。最後に、「ジェロームチーム」にジェロームとジェロームの奥さんと役場の友達がいました。
大会の参加者は経験者で、なかなか勝てませんでしたが、みんなで楽しくペタンクをして良い一日を過ごしました。さらに、役場チームはせめて一回だけ試合を勝ちました。もう一回勝てそうな試合がありましたが、ぎりぎり負けました。残念でした!

Le 31 mars a eu lieu le tournoi de pétanque à Misasa. Il s’agit d’un très grand événement organisé chaque année, et cette année il y a eu environ 300 participants. Parmi eux, quatre français étaient présents. Il y avait moi et deux amis, Luc et Jérôme, ainsi qu’une personne qui importe au Japon des boules et autres accessoires pour la pétanque.
Mes amis et moi avons donc également participé, et nous étions trois équipes. La première était composée de moi et deux amis de la mairie; la seconde de Luc, CIR à Matsue, une enseignante d’anglais venue des USA et un collègue de la mairie; la troisième de Jérôme, sa femme et un ami de la mairie.
Les participants au tournoi sont tous des joueurs expérimentés, donc il fut difficile de gagner. Mais nous avons passé une très bonne journée à jouer à la pétanque ensemble. De plus, avec mon équipe nous avons tout de même gagné un match. Nous avons failli en remporter un second, mais nous avons perdu d’un fil. Dommage !

On March 31st there was a pétanque tournament here in Misasa. It is a big event hold every year, and this year around 300 persons participated in it. Among them four French were there: me, two friends – Luc and Jérôme – and a person who imports pétanque goods and accessories in Japan.
So, my friends and I also participated; we were three teams. The first one was composed by me and two friends from the town office; the second one by Luc, CIR in Matsue, an English teacher from United States and one of my superior; the third one by Jérôme, his wife and a friend from the town office.
Participants in the tournament are all experimented players, so it was difficult to win. But we spent a very pleasant time playing pétanque together. Furthermore, with my team we managed to win at least one game. We were very close to win a second one, but we unfortunately lost by little. What a shame!





ちなみに、327日にフランス語講座の最終回があって、パーテイーをしました。今回はいつもと違って、早く来られた受講生と一緒に簡単な料理を作りました。フランスの伝統的な料理である「アシ・パルマンティエ」と、「エルブ・ドゥ・プロヴァンス」を使った焼き鳥と、茄子とトマトのパスタを作りました。ちょっと遅れてきた方は何かを持ってきて、みんなで美味しくいただきました。

Par ailleurs, j’en profite pour dire que le 27 mars était le dernier jour des cours de français, alors nous avons fait une petite fête. Cette fois-ci c’était un peu différent, car, avec les élèves qui pouvaient arriver tôt, nous avons cuisiné quelques plats. Nous avons fait du Hachis Parmentier, plat traditionnel français, des brochettes de poulet aux herbes de provence et des pâtes accompagnées de tomates et d’aubergines. Les personnes qui sont arrivées un peu plus tard ont apporté quelque chose, puis nous avons dégusté tout cela ensemble.

By the way, on March 27th was the last French class and we did a little party. This time was a little bit different than before because, with the students who came early, we cooked few meals. We cooked Hachis Parmentier, a traditional French meal; chicken brochettes cooked with some herbes de Provence and pasta with tomatoes and eggplants. Students who came later brought something, then we enjoyed eating all meals together.







No comments:

Post a Comment