Friday, 21 October 2011

Maisho performance in Mitoku


Le mercredi 12 octobre, un soir de pleine lune, il y a eu une petite représentation au Mont Mitoku afin de célébrer les 1300 ans depuis « l’ouverture » du mont (c’est à dire qu’un temple y a été construit). Quelques jours auparavant j’ai vu une affiche et, intrigué, j’ai décidé de m’y rendre. Cette représentation s’appelle « maisho » et il s’agit d’un mélange de danse et de calligraphie-peinture. « Mai » signifie « danse » et « sho » veut dire « écriture ou calligraphie ».
L’artiste, Keiko, choisit quelques chansons qu’elle fait écouter au public et s’inspire de l’ambiance des lieux pour créer une oeuvre selon son humeur du moment. Il y a également déjà eu des représentations hors du Japon, notamment à Paris.

On Wednesday 12 of October, a full moon night, there was a little performance at Mount Mitoku in order to celebrate the 1300 years since the mount’s “opening” (which means that a temple has been built here). Few days before, I saw a flyer and, curious, I decided to go. This performance is called “maisho” and it is a mix of dance and calligraphy-paint. “Mai” means “dance” and “sho” means “writing or calligraphy”.
The artist, Keiko, chooses few songs that audience can listen while she gets inspiration from the place’s atmosphere to create a piece of art depending on her mood at this instant. There also already were performances abroad, in Paris for instance.

満月の1012日に三徳山で、開山の1300周年を祝うために、小さなパフォーマンスが開催されました。その数日前に、チラシを見て好奇心をそそられた私はこのパフォーマンスを見に行くことにしました。このパフォーマンスは「舞書」と言って、舞いながら絵を書くということです。
KEIKOというアーティストが曲をいくつか選んで、それを視聴者に聞かせながら、場所の雰囲気の影響を受けてその瞬間の自分の気分によって作品を作ります。KEIKOさんがパリなどで舞書のパフォーマンスを行ったこともあったそうです。








No comments:

Post a Comment